neděle 8. října 2023

Ž 91-94, 121, 122, 125, Ž 23, 42, 86, 116, 20, 110, 32, 25 + Izajáš 26

Myslím že Ž 91 by se hodil na přepsání do hebr. výslovnosti pro modlitbu za Izrael a příp. 121 s lehkou modifikací na 2. osobu do singularu nebo pluralu. Asi si dám nový cíl, ať mám nějakou modlitbu v hebrejštině. Většina modliteb zdá se je v osobě první, kdežto já potřebuji spíš v osobě druhé.

91-94, 121, 122, 125 + Izajáš 26

Ž 91

יֹשֵׁב בְּסֵתֶר עֶלְיוֹן בְּצֵל שַׁדַּי יִתְלוֹנָן׃ 

(jóšév bəséter elj[ó]n bə[tc]él šaddaj jitl[ó]nán)
"Usazen v Nejvyšším skrýši, v stínu Všemohoucího bude přebývat."

אֹמַר לַיהֹוָה מַחְסִי וּמְצוּדָתִי אֱלֹהַי אֶבְטַח־בּוֹ׃ 

('ómar lajhówá ma[ch]əsí úmə[tc]údátí elóhaj evta[ch]-b[ó])
"Říká Hospodinu: 'Můj útočiště a mé pevné místo, můj Bůh, v němž doufám.'"

כִּי הוּא יַצִּילְךָ מִפַּח יָקוּשׁ מִדֶּבֶר הַוּוֹת׃ 

(kí hú ja[tc]ílə[kh]á mippa[ch] jáqúš middever haww[ó]t)
"On tě vysvobodí z osídla lovců a z ničivého moru."

בְּאֶבְרָתוֹ  יָסֶךְ לָךְ וְתַחַת־כְּנָפָיו תֶּחְסֶה צִנָּה וְסֹחֵרָה אֲמִתּוֹ׃ 

(bə'evrát[ó]  jáse[kh] lá[kh] wəta[ch]-kənáfáw te[ch]əsé [tc]inná wəsó[ch]érá amitt[ó])
"Svým pery tě přikryje, pod jeho křídly budeš bezpečný, jeho věrností a pravdou."

לֹא־תִירָא מִפַּחַד לָיְלָה מֵחֵץ יָעוּף יוֹמָם׃ 

(ló'-tírá mippa[ch]ad lájəlá mé[ch]é[tc] já'úf j[ó]mám)
"Neboj se hrůzy v noci ani šípu, který létá ve dne."

מִדֶּבֶר בָּאֹפֶל יַהֲלֹךְ מִקֶּטֶב יָשׁוּד צׇהֳרָיִם׃ 

(middever bá'ófel jahaló[kh] miqqetev jášúd [tc]ohŏrájim)
"Ze zášti v temnotě a z nákazy, která řádí ve dne, odejde."

יִפֹּל מִצִּדְּךָ  אֶלֶף וּרְבָבָה מִימִינֶךָ אֵלֶיךָ לֹא יִגָּשׁ׃ 

(jippól mi[tc]iddə[kh]á  elef úrəvává mímíne[kh]á élé[kh]á ló jiggáš)
"Padne po tvém boku tisíc a deset tisíc na tvou pravou stranu, tobě se to však nepřiblíží."

רַק בְּעֵינֶיךָ תַבִּיט וְשִׁלֻּמַת רְשָׁעִים תִּרְאֶה׃ 

(raq bə'éné[kh]á tabít wəšillumat rəšá'ím tir'eh)
"Pouze svýma očima spatříš odplatu svévolníků."

כִּי־אַתָּה יְהֹוָה מַחְסִי עֶלְיוֹן שַׂמְתָּ מְעוֹנֶךָ׃ 

(kí-'attá Adonaj ma[ch]əsí elj[ó]n samtá mə'[ó]ne[kh]á)
"Neboť ty, Hospodin, jsi mé útočiště Nejvyšší, jsi mé pevné místo."

לֹא־תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע לֹא־יִקְרַב בְּאׇהֳלֶךָ׃ 

(ló'-tə'unné élé[kh]á rá'á wənega ló'-jiqrav bə'ohŏle[kh]á)
"Nemine tě neštěstí a rána nepřijde ke tvému stanu."

כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּךְ לִשְׁמׇרְךָ בְּכׇל־דְּרָכֶיךָ׃ 

(kí mal'á[kh]áw jə[tc]awweh-lá[kh] lišmor[kh]á bə[kh]ol-dərá[kh]é[kh]á)
"Své anděly přikáže tobě, aby tě střežili na všech tvých cestách."

עַל־כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ פֶּן־תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ׃ 

('al-kappajim jissá'únə[kh]á pen-tiggóf bá'even ragle[kh]á)
"Na rukou tě budou nosit, aby tvá noha nenarazila do kamene."

עַל־שַׁחַל וָפֶתֶן תִּדְרֹךְ תִּרְמֹס כְּפִיר וְתַנִּין׃ 

('al-ša[ch]al wáfeten tidró[kh] tirmós kəfír wətannín)
"Na lva a na hada budeš šlapat, mladého lva a draka budeš pošlapávat."

כִּי בִי חָשַׁק וַאֲפַלְּטֵהוּ אֲשַׂגְּבֵהוּ כִּי־יָדַע שְׁמִי׃ 

(kí ví [ch]ášaq wa'afallətéhú asaggəvéhú kí-jáda šəmí)
"Neboť ke mně vzhlédl a vytrhnu ho, uchráním ho, protože poznal mé jméno."

יִקְרָאֵנִי  וְאֶעֱנֵהוּ עִמּוֹ־אָנֹכִי בְצָרָה אֲחַלְּצֵהוּ וַאֲכַבְּדֵהוּ׃ 

(jiqrá'éní  wə'e'enéhú imm[ó]-'ánó[kh]í və[tc]árá a[ch]allə[tc]éhú wa'a[kh]abdéhú)
"Zavolá na mě, a já mu odpovím; budu s ním v tísni, vysvobodím ho a oslavím ho."

אֹרֶךְ יָמִים אַשְׂבִּיעֵהוּ וְאַרְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי 

('óre[kh] jámím asbí'éhú wə'ar'éhú bíšú'átí)
"Dlouhými léty ho nasycuji a ukáži mu svou spásu."

Žalm 92

מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת׃

mizm[ó]r šír ləj[ó]m haššabát

Žalm. Píseň na den Šabatní.

טוֹב לְהוֹדוֹת לַיהוָה וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן׃

t[ó]v ləhód[ó]t lajhówá úləzammér ləšim[kh]á elj[ó]n

Dobré je vzdávat díky Hospodinu a zpívat tvému jménu, ó Nejvyššímu.

לְהַגִּיד בַּבֹּקֶר חַסְדֶּךָ וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת׃

ləhaggíd babóqer [ch]asde[kh]á we'emúnátə[kh]á ballél[ó]t

Hlásat tvé milosrdenství ráno a tvou věrnost v noci,

עֲלֵי־עָשׂוֹר וַעֲלֵי־נָבֶל עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר׃

ʿalé-ʿás[ó]r waʿalé-nável ʿalé higgáj[ó]n bə[kh]inn[ó]r

na desetižlab a na harfě, s hrou na loutnu.

כִּי שִׂמַּחְתַּנִי יְהוָה בְּפև עֲלֵי־כִכָּרփ וַיָּצִצוּ כׇּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי־עַד׃

kí simma[ch]ətaní jəhówá bəfo'ŏle[kh]á bəma'asé jádé[kh]á arannén

Neboť mě potěšila tvá činnost, Hospodine, a já budu jásat nad dílem tvých rukou.

מַה־גָּדְלוּ מַעֲשֶיךָ יְהוָה מְאֹד עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ׃

ma-gádəlú ma'asé[kh]á Adonaj mə'ód áməqú ma[ch]əšvóté[kh]á

Jak jsou velké tvé dílo, ó Hospodine, jak hluboké jsou tvé myšlenky!

אִישׁ־בַּעַר לֹא יֵדָע וּכְסִיל לֹא־יָבִין אֶת־זֹאת׃

'íš-ba'ar ló jédá ú[kh]əsíl ló'-jávín et-zó't

Nesmyslný člověk to nechápe, hlupák tomu nerozumí.

בִּפְרֹחַ רְשָׁעִים  כְּמוֹ־עֵשֶׂב וַיָּצִיצוּ כׇּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי־עַד׃

bifróa[ch] rəšá'ím  kəm[ó]-'ésev wajjá[tc]í[tc]ú kol-pó'alé áwen ləhiššámədám adé-'ad

Když vzkvétají bezbožní, jsou jako tráva, a když rozkvetou všichni pachatelé nepravosti, budou zničeni navždy.

וְאַתָּה מָרוֹם לְעוֹלָם יְהוָה׃

wə'attá már[ó]m lə'ólám Adonaj

Ale ty, Hospodine, jsi navěky nejvyšší.

כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יְהוָה כִּי־הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ יִתְפָּרְדוּ כׇּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן׃

kí hinné ójvé[kh]á Adonaj kí-hinné ójvé[kh]á jó'védú jitpárədú kol-pó'alé áwen

Tvoji nepřátelé, Hospodine, tvoji nepřátelé zahynou, budou rozptýleni všichni, kdo páchají nepravost.

וַתָּרֶם כִּרְאֵים קַרְנִי בַּלֹּתִי בְּשֶׁמֶן רַעֲנָן׃

wattárem kir'ém qarní bəllótí bəšemen ra'anán

Můj roh se zvedl jako roh buvolí, jsem pomazán čerstvým olejem.

וַתַּבֵּט עֵינִי בְּשׁוּרָי בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים תִּשְׁמַעְנָה אׇזְנָי

wattabét éní bəšúráj baqqámím álaj məré'ím tišma'ná oznáj

Mé oči viděly porážku mých nepřátel, mé uši uslyšely o těch, kteří povstali proti mně.

Ž 93

צַדִּיק כַּתָּמָר יִפְרָח כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה׃

[tc]addíq kattámár jifrá[ch] kə'erez balləván[ó]n jisgeh

Spravedlivý jako palma rozkvétá, jako cedr na Libanonu vyrůstá.

שְׁתוּלִים בְּבֵית יְהֹוָה בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ׃

šətúlím bəvét jəhówá bə[ch]a[tc]ər[ó]t elóhénú jafrí[ch]ú׃

Zasazeni v domě Hospodinově, v nádvořích Boha našeho rozkvétají.

עוֹד יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ׃

'[ó]d jənúvún bəsévá dəšéním wəra'ananním jihjú׃

Stále budou plodit i ve stáří, budou čerství a zelení,

לְהַגִּיד כִּי־יָשָׁר יְהֹוָה צוּרִי וְלֹא־[עַוְלָתָה] (עלתה) בּוֹ

ləhaggíd kí-jášár Adonaj [tc]úrí wəló'-['awlátáh] ('lth) b[ó]

aby zvěstovali, že Hospodin je přímý; on je má skála, a není v něm nepravosti.

Ž 92

יְהֹוָה מָלָךְ גֵּאוּת לָבֵשׁ לָבֵשׁ יְהֹוָה עֹז הִתְאַזָּר אַף־תִּכּוֹן תֵּבֵל בַּל־תִּמּוֹט׃

Adonaj málá[kh] gé'út lávéš lávéš Adonaj óz hit'azzár af-tikk[ó]n tévél bal-timm[ó]t׃

Hospodin kraluje, velebností se oděl; Hospodin se oděl a přepásal se mocí; i upevnil svět, ať se nepohybuje.

נָכוֹן כִּסְאֲךָ מֵאָז מֵעוֹלָם אָתָּה׃

ná[kh][ó]n kis'a[kh]á mé'áz mé'[ó]lám áttáh׃

Tvůj trůn byl připraven od věků; ty jsi od věků.

נָשְׂאוּ נְהָרוֹת  יְהֹוָה נָשְׂאוּ נְהָרוֹת קוֹלָם יִשְׂאוּ נְהָרוֹת דׇּכְיָם׃

násə'ú nəhár[ó]t  Adonaj násə'ú nəhár[ó]t q[ó]lám jis'ú nəhár[ó]t do[kh]əjám׃

Potoky pozvedli, Hospodine, potoky pozvedli hlas svůj, potoky pozvedli hlas svůj, bouřlivé vody.

מִקֹּלוֹת  מַיִם רַבִּים אַדִּירִים מִשְׁבְּרֵי־יָם אַדִּיר בַּמָּרוֹם יְהֹוָה׃

miqqól[ó]t  majim rabím addírím mišbəré-jám addír bammár[ó]m Adonaj׃

Z hlasu vod mnohých, mocných vln mořských, je Hospodin mocný na výsostech.

עֵדֹתֶיךָ  נֶאֶמְנוּ מְאֹד לְבֵיתְךָ נַאֲוָה־קֹדֶשׁ יְהֹוָה לְאֹרֶךְ יָמִים

'édóté[kh]á  ne'emnú mə'ód ləvétə[kh]á na'awáh-qódeš jəhówá lə'óre[kh] jámím

Tvoje svědectví jsou zcela spolehlivá, tvému domu, Hospodine, náleží nádherná svatost na věky.

Ž 121

שִׁיר לַמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי אֶל־הֶהָרִים מֵאַיִן יָבֹא עֶזְרִי׃ 

šír lamma'al[ó]t essá énaj el-hehárím mé'ajin jávó ezrí

Píseň stupňů. Pozvedám své oči k horám; odkud přijde má pomoc?

עֶזְרִי מֵעִם יְהֹוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃ 

'ezrí mé'im Adonaj ósé šámajim wá'áre[tc]

Moje pomoc přichází od Hospodina, tvůrce nebes a země.

אַל־יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ אַל־יָנוּם שֹׁמְרֶךָ׃ 

'al-jittén lamm[ó]t ragle[kh]á al-jánúm šóməre[kh]á

"Zatímco ochránce tvoje nikdy nespí, nedopustí, aby se tvůj krok zachytil."

הִנֵּה לֹא־יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל׃ 

hinné ló'-jánúm wəló jíšán š[ó]mér jisrá'él

Hle, ten, který střeží Izraele, nikdy nespí ani nesekne.

יְהֹוָה שֹׁמְרֶךָ יְהֹוָה צִלְּךָ עַל־יַד יְמִינֶךָ׃ 

Adonaj šóməre[kh]á jəhówá [tc]illə[kh]á al-jad jəmíne[kh]á

Hospodin je tvým strážcem; Hospodin je tvým stínem po tvé pravé ruce.

יוֹמָם הַשֶּׁמֶשׁ לֹא־יַכֶּכָּה וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה׃ 

j[ó]mám haššemeš ló'-jakkekká wəjáréa[ch] ballájəláh

Den nezasáhne slunce, ani měsíc v noci.

יְהֹוָה יִשְׁמׇרְךָ מִכׇּל־רָע יִשְׁמֹר אֶת־נַפְשֶׁךָ׃ 

Adonaj jišmor[kh]á mikkol-rá jišmór et-nafše[kh]á

Hospodin tě bude chránit před veškerým zlem, bude střežit tvou duši.

יְהֹוָה יִשְׁמׇר־צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם׃ 

Adonaj jišmor-[tc]é'tə[kh]á úv[ó]'e[kh]á mé'attá wə'ad-'[ó]lám

Hospodin bude střežit tvůj odchod i příchod od nynějška až na věky.

Ž 122

שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לְדָוִד שָׂמַחְתִּי בְּאֹמְרִים לִי בֵּית יְהֹוָה נֵלֵךְ׃

šír hamma'al[ó]t lədáwid sáma[ch]ətí bə'ómərím lí bét Adonaj nélé[kh]ə׃

Píseň výše stupňů. Raduji se, když mi říkají: "Půjdeme do domu Hospodina."

עֹמְדוֹת הָיוּ רַגְלֵינוּ בִּשְׁעָרַיִךְ יְרוּשָׁלָ͏ִם׃

'óməd[ó]t hájú raglénú biš'áraji[kh] jərúšálá͏im׃

Naše nohy stojí u tvých bran, Jeruzaléme.

יְרוּשָׁלַ͏ִם הַבְּנוּיָה כְּעִיר שֶׁחֻבְּרָה־לָּהּ יַחְדָּו׃

jərúšála͏im habnújá kə'ír še[ch]ubráh-láh ja[ch]ədáw׃

Jeruzalém, vystavěný jako město, spojený sám se sebou.

שֶׁשָּׁם עָלוּ שְׁבָטִים שִׁבְטֵי־יָהּ עֵדוּת לְיִשְׂרָאֵל לְהֹדוֹת לְשֵׁם יְהֹוָה׃

šeššám álú šəvátím šivté-jáh édút ləjisrá'él ləhód[ó]t ləšém Adonaj׃

Tam vystupují pokolení, pokolení Hospodinova svědectví dávající Izraeli, aby vzdávali díky Hospodinovu jménu.

כִּי שָׁמָּה  יָשְׁבוּ כִסְאוֹת לְמִשְׁפָּט כִּסְאוֹת לְבֵית דָּוִד׃

kí šámmáh  jášəvú [kh]is'[ó]t ləmišpát kis'[ó]t ləvét dáwid׃

Protože tam stojí soudcovská křesla, křesla domu Davidova.

שַׁאֲלוּ שְׁלוֹם יְרוּשָׁלָ͏ִם יִשְׁלָיוּ אֹהֲבָיִךְ׃

ša'alú šəl[ó]m jərúšálá͏im jišlájú óhaváji[kh]׃

Prosíte o pokoj Jeruzaléma: "Prosperuj ať má ti dobrá cesta, milovaná města!"

יְהִי־שָׁלוֹם בְּחֵילֵךְ שַׁלְוָה בְּאַרְמְנוֹתָיִךְ׃

jəhí-šál[ó]m bə[ch]élé[kh] šalwá bə'armən[ó]táji[kh]׃

Ať je pokoj v tvých hradbách, klid v tvých palácích.

לְמַעַן אַחַי וְרֵעָי אֲדַבְּרָה־נָּא שָׁלוֹם בָּךְ׃

ləma'an a[ch]aj wəré'áj adabrá-ná šál[ó]m bá[kh]

Pro své bratry a přátele řeknu: "Pokoj budiž tobě!"

Ž 125

שִׁיר הַמַּעֲלוֹת הַבֹּטְחִים בַּיהֹוָה כְּהַר־צִיּוֹן לֹא־יִמּוֹט לְעוֹלָם יֵשֵׁב׃

šír hamma'al[ó]t habótə[ch]ím baAdonaj kəhar-[tc]ijj[ó]n ló'-jimm[ó]t lə'[ó]lám jéšév׃

Píseň výše stupňů. Ti, kdož doufají v Hospodina, jsou jako hora Sijón, nepohne se, trvá navěky.

יְרוּשָׁלַ͏ִם הָרִים סָבִיב לָהּ וַיהֹוָה סָבִיב לְעַמּוֹ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם׃

jərúšála͏im hárím sávív láh waAdonaj sávív lə'amm[ó] mé'attá wə'ad-'[ó]lám׃

Jeruzalém je obklopen horami, Hospodin je kolem svého lidu od této chvíle až na věky.

כִּי לֹא יָנוּחַ שֵׁבֶט הָרֶשַׁע עַל גּוֹרַל הַצַּדִּיקִים לְמַעַן לֹא־יִשְׁלְחוּ הַצַּדִּיקִים בְּעַוְלָתָה יְדֵיהֶם׃

kí ló jánúa[ch] šévet háreša al g[ó]ral ha[tc]addíqím ləma'an ló'-jišlə[ch]ú ha[tc]addíqím bə'awlátá yədéhem׃

Neboť hůl nevzdorující spravedlivým nepočká na podíl věřících, aby spravedliví nevztáhli své ruce k ničemnosti.

הֵיטִיבָה יְהֹוָה לַטּוֹבִים וְלִישָׁרִים בְּלִבּוֹתָם׃

hétívá Adonaj latt[ó]vím wəlíšárím bəlib[ó]tám׃

Ukaž dobro, Hospodine, těm, kteří jsou dobrého srdce, a těm, kteří jsou přímí.

וְהַמַּטִּים עֲקַלְקַלּוֹתָם יוֹלִיכֵם יְהֹוָה אֶת־פֹּעֲלֵי הָאָוֶן שָׁלוֹם עַל־יִשְׂרָאֵל

wəhammattím aqalqall[ó]tám j[ó]lí[kh]ém Adonaj et-pó'alé há'áwen šál[ó]m al-jisrá'él

Ale ty, Hospodine, vyvezeš s odpadlíky. A pokoj bude nad Izraelem.

Žalm 1


אַשְׁרֵי הָאִישׁ אֲשֶׁר  לֹא הָלַךְ בַּעֲצַת רְשָׁעִים וּבְדֶרֶךְ חַטָּאִים לֹא עָמָד וּבְמוֹשַׁב לֵצִים לֹא יָשָׁב׃ 

ašré há'íš ašer  ló hála[kh] ba'a[tc]at rəšá'ím úvədere[kh] [ch]attá'ím ló ámád úvəm[ó]šav lé[tc]ím ló jášáv׃

כִּי אִם בְּתוֹרַת יְהֹוָה חֶפְצוֹ וּבְתוֹרָתוֹ יֶהְגֶּה יוֹמָם וָלָיְלָה׃ 

kí im bət[ó]rat jəhówá [ch]ef[tc][ó] úvət[ó]rát[ó] jehgé j[ó]mám wálájəláh׃

וְהָיָה כְּעֵץ שָׁתוּל עַל־פַּלְגֵי־מָיִם אֲשֶׁר פִּרְיוֹ  יִתֵּן בְּעִתּוֹ וְעָלֵהוּ לֹא־יִבּוֹל וְכֹל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ׃ 

wəhájá kə'é[tc] šátúl al-palgé-májim ašer pirj[ó]  jittén bə'itt[ó] wə'áléhú ló'-jib[ó]l wə[kh]ól ašer-ja'asé ja[tc]əlía[ch]׃

לֹא־כֵן הָרְשָׁעִים כִּי אִם־כַּמֹּץ אֲשֶׁר־תִּדְּפֶנּוּ רוּחַ׃ 

ló'- [kh]én hárəšá'ím kí 'im- kammó[tc] ašer- tiddəfennú rúa[ch]׃

עַל־כֵּן  לֹא־יָקֻמוּ רְשָׁעִים בַּמִּשְׁפָּט וְחַטָּאִים בַּעֲדַת צַדִּיקִים׃ 

'al- kén  ló'- jáqumú rəšá'ím bammišpát wə[ch]attá'ím ba'adat [tc]addíqím׃

כִּי־יוֹדֵעַ יְהֹוָה דֶּרֶךְ צַדִּיקִים וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תֹּאבֵד 

kí- j[ó]dé'a jəhówá dere[kh] [tc]addíqím wədere[kh] rəšá'ím tó'véd

Žalm 82

מִזְמוֹר לְאָסָף אֱלֹהִים נִצָּב בַּעֲדַת־אֵל בְּקֶרֶב אֱלֹהִים יִשְׁפֹּט׃ 

mizmór lə'ásáf elóhím ni[tc]áv ba'adat-'él bəqerev elóhím jišpót׃

עַד־מָתַי תִּשְׁפְּטוּ־עָוֶל וּפְנֵי רְשָׁעִים תִּשְׂאוּ־סֶלָה׃ 

'ad-mátaj tišpətú-'áwel úfəné rəšá'ím tis'ú-seláh׃

שִׁפְטוּ־דַל וְיָתוֹם עָנִי וָרָשׁ הַצְדִּיקוּ׃ 

šiftú-dal wəját[ó]m ání wáráš ha[tc]ədíqú׃

פַּלְּטוּ־דַל וְאֶבְיוֹן מִיַּד רְשָׁעִים הַצִּילוּ׃ 

pallətú-dal wə'evj[ó]n mijjad rəšá'ím ha[tc]ílú׃

לֹא יָדְעוּ  וְלֹא יָבִינוּ בַּחֲשֵׁכָה יִתְהַלָּכוּ יִמּוֹטוּ כׇּל־מוֹסְדֵי אָרֶץ׃ ló jádə'ú  

wəló jávínú ba[ch]ašé[kh]á jithallá[kh]ú jimm[ó]tú kol-m[ó]sədé áre[tc]׃

אֲנִי־אָמַרְתִּי אֱלֹהִים אַתֶּם וּבְנֵי עֶלְיוֹן כֻּלְּכֶם׃ 

'aní-'ámartí elóhím attem úvəné elj[ó]n kullə[kh]em׃

אָכֵן כְּאָדָם תְּמוּתוּן וּכְאַחַד הַשָּׂרִים תִּפֹּלוּ׃ 

'á[kh]én kə'ádám təmútún ú[kh]ə'a[ch]ad hassárím tippólú׃

קוּמָה אֱלֹהִים שׇׁפְטָה הָאָרֶץ כִּי־אַתָּה תִנְחַל בְּכׇל־הַגּוֹיִם׃ 

qúmá elóhím šoftá há'áre[tc] kí-'attá tin[ch]al bə[kh]ol-hagg[ó]jim

Žalm 51 (Davidovo vyznání hříchu)

לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד׃

lamna[tc]éa[ch] mizm[ó]r lədáwid׃

בְּבוֹא־אֵלָיו נָתָן הַנָּבִיא כַּאֲשֶׁר־בָּא אֶל־בַּת־שָׁבַע׃

bəv[ó]'- 'éláw nátán hannáví ka'ašer- bá el- bat- šáva'׃

חׇנֵּנִי אֱלֹהִים כְּחַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ מְחֵה פְשָׁעָי׃

[ch]onnéní elóhím kə[ch]asde[kh]á kəróv ra[ch]amé[kh]á mə[ch]é fəšá'áj׃

(הרבה) [הֶרֶב] כַּבְּסֵנִי מֵעֲוֺנִי וּמֵחַטָּאתִי טַהֲרֵנִי׃ 

[herev] kabséní mé'awóní úmé[ch]attá'tí taharéní׃

כִּי־פְשָׁעַי אֲנִי אֵדָע וְחַטָּאתִי נֶגְדִּי תָמִיד׃ 

kí- fəšá'aj aní édá wə[ch]attá'tí negdí támíd׃

לְךָ לְבַדְּךָ  חָטָאתִי וְהָרַע בְּעֵינֶיךָ עָשִׂיתִי לְמַעַן תִּצְדַּק בְּדׇבְרֶךָ תִּזְכֶּה בְשׇׁפְטֶךָ׃ 

lə[kh]á ləvaddə[kh]á  [ch]átá'tí wəhára bə'éné[kh]á ásítí ləma'an ti[tc]ədaq bədovre[kh]á tizké vəšofte[kh]á׃

הֵן־בְּעָווֹן חוֹלָלְתִּי וּבְחֵטְא יֶחֱמַתְנִי אִמִּי׃

hén- bə'áw[ó]n [ch][ó]lálətí úvə[ch]étə je[ch]ematní immí׃

הֵן־אֱמֶת חָפַצְתָּ בַטֻּחוֹת וּבְסָתֻם חׇכְמָה תוֹדִיעֵנִי׃

hén- 'emet [ch]áfa[tc]ətá vattu[ch][ó]t úvəsátum [cha]o[kh]əmá t[ó]dí'éní׃

תְּחַטְּאֵנִי בְאֵזוֹב וְאֶטְהָר תְּכַבְּסֵנִי וּמִשֶּׁלֶג אַלְבִּין׃

tə[ch]attə'éní və'éz[ó]v wə'ethár tə[kh]abséní úmiššeleg albín׃

תַשְׁמִיעֵנִי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה תָּגֵלְנָה עֲצָמוֹת דִּכִּיתָ׃

tašmí'éní sás[ó]n wəsim[ch]á tágéləná a[tc]ám[ó]t dikkítá׃

הַסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵחֲטָאָי וְכׇל־עֲוֺנֹתַי מְחֵה׃

hastér páné[kh]á mé[ch]atá'áj wə[kh]ol- 'awónótaj mə[ch]éh׃

לֵב טָהוֹר בְּרָא־לִי אֱלֹהִים וְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּי׃

lév táh[ó]r bərá'-lí elóhím wərúa[ch] ná[kh][ó]n [cha]ddéš bəqirbí׃

אַל־תַּשְׁלִיכֵנִי מִלְּפָנֶיךָ וְרוּחַ קׇדְשְׁךָ אַל־תִּקַּח מִמֶּנִּי׃

'al- tašlí[kh]éní milləfáné[kh]á wərúa[ch] qodšə[kh]á 'al- tiqqa[ch] mimmenní׃

הָשִׁיבָה לִּי שְׂשׂוֹן יִשְׁעֶךָ וְרוּחַ נְדִיבָה תִסְמְכֵנִי׃

hášívá lí səs[ó]n jiš'e[kh]á wərúa[ch] nədívá tismə[kh]éní׃

אֲלַמְּדָה פֹשְׁעִים דְּרָכֶיךָ וְחַטָּאִים אֵלֶיךָ יָשׁוּבוּ׃

'alammədá fóšə'ím dərá[kh]é[kh]á wə[ch]attá'ím élé[kh]á jášúvú׃

הַצִּילֵנִי מִדָּמִים  אֱלֹהִים אֱלֹהֵי תְשׁוּעָתִי תְּרַנֵּן לְשׁוֹנִי צִדְקָתֶךָ׃

'adónáj səfátaj tiftá[ch] úfí jaggíd təhilláte[kh]á׃

כִּי  לֹא־תַחְפֹּץ זֶבַח וְאֶתֵּנָה עוֹלָה לֹא תִרְצֶה׃

kí  ló'- ta[ch]əpó[tc] zeva[ch] wə'etténá [ó]lá ló tir[tc]eh׃

זִבְחֵי אֱלֹהִים רוּחַ נִשְׁבָּרָה לֵב־נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּה אֱלֹהִים לֹא תִבְזֶה׃

ziv[ch]é elóhím rúa[ch] nišbárá lév- nišbár wənidké elóhím ló tivzeh׃

הֵיטִיבָה בִרְצוֹנְךָ אֶת־צִיּוֹן תִּבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשָׁלָ͏ִם׃ 

hétívá vir[tc][ó]nə[kh]á et- [tc]ijj[ó]n tivné [cha]d[ó]m[ó]t jərúšálá͏im׃

אָז תַּחְפֹּץ זִבְחֵי־צֶדֶק עוֹלָה וְכָלִי גׇם אָז יַעֲלוּ עַל־מִזְבַּחֲךָ פָרִים 

'áz ta[ch]əpó[tc] ziv[ch]é- [tc]edeq [ó]lá wə[kh]álíl áz ja'alú al- mizba[ch]a[kh]á fárím

 

ŽALM 42

לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לִבְנֵי־קֹרַח׃

lamna[tc]éa[ch] maskíl livné-qóra[ch]׃

כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל־אֲפִיקֵי־מָיִם כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים׃

kə'ajjál ta'aróg al- 'afíqé- májim kén nafší ta'aróg élé[kh]á elóhím׃

צָמְאָה נַפְשִׁי  לֵאלֹהִים לְאֵל חָי מָתַי אָבוֹא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִים׃

[tc]ámə'á nafší  lé'lóhím lə'él [ch]áj mátaj áv[ó] wə'érá'é pəné elóhím׃

הָיְתָה־לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם יוֹמָם וָלָיְלָה בֶּאֱמֹר אֵלַי כׇּל־הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ׃ 

hájətáh- lí dim'átí le[ch]em j[ó]mám wálájəlá be'emór élaj kol- hajj[ó]m ajjé elóhé[kh]á׃

אֵלֶּה אֶזְכְּרָה  וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי  נַפְשִׁי כִּי אֶעֱבֹר  בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם עַד־בֵּית אֱלֹהִים בְּקוֹל־רִנָּה וְתוֹדָה הָמוֹן חוֹגֵג׃

'éllé ezkəráh  wə'ešpə[kh]á álaj  nafší kí e'evór  bassá[kh] eddaddém ad- bét elóhím bəq[ó]l- rinná wət[ó]dá hám[ó]n [ch][ó]gég׃

מַה־תִּשְׁתּוֹחֲחִי  נַפְשִׁי וַתֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִלִי לֵאלֹהִים כִּי־עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנָיו׃ 

mah- tišt[ó][ch]a[ch]í  nafší wáttehemí áláj h[ó][ch]ilí lə'lóhím kí- '[ó]d [ó]dennú jəšú'[ó]t pánájw׃

אֱלֹהַי עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָח עַל־כֵּן אֶזְכׇּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן וְחֶרְמוֹנִים מֵהַר מִצְעָר׃ 

'elóhaj álaj nafší tišt[ó][ch]á[ch] al- kén ezkor[kh]á mé'ere[tc] jardén wə[ch]erm[ó]ním méhar mi[tc]ə'ár׃

תְּהוֹם־אֶל־תְּהוֹם קוֹרֵא לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ כׇּל־מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָרוּ׃ 

təh[ó]m- 'el- təh[ó]m q[ó]ré ləq[ó]l [tc]inn[ó]ré[kh]á kol- mišbáré[kh]á wəgallé[kh]á álaj ávárú׃

יוֹמָם  יְצַוֶּה יְהֹוָה  חַסְדּוֹ וּבַלַּיְלָה שִׁירֹה עִמִּי תְּפִלָּה לְאֵל חַיָּי׃ j[ó]mám  

jə[tc]awwé jəhówáh  [ch]asd[ó] úvallajlá šíróh immí təfillá lə'él [ch]ajjáj׃

אוֹמְרָה  לְאֵל סַלְעִי לָמָה שְׁכַחְתָּנִי לָמָּה־קֹדֵר אֵלֵךְ בְּלַחַץ אוֹיֵב׃ 

'[ó]məráh lə'él sal'í lámá šə[kh]a[ch]tání lámmáh- qódér 'élé[kh] bəla[ch]a[tc] [ó]jév׃

בְּרֶצַח  בְּעַצְמוֹתַי חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי בְּאׇמְרָם אֵלַי כׇּל־הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ׃ 

bəre[tc]a[ch]  bə'a[tc]əm[ó]taj [ch]érəfúní [tc][ó]rəráj bə'omrám élaj kol-hajj[ó]m ajjé elóhé[kh]á׃

מַה־תִּשְׁתּוֹחֲחִי  נַפְשִׁי וּמַה־תֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כׇּי־עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָי׃ 

mah- tišt[ó][ch]a[ch]í  nafší úmah-tehemí áláj h[ó][ch]ílí lé'lóhím kí- '[ó]d [ó]dennú jəšú'ót pánaj wé'lóháj

ŽALM 23 Adonaj Ró'i

מִזְמוֹר לְדָוִד יְהֹוָה רֹעִי לֹא אֶחְסָר׃ 
mizm[ó]r lədáwid jəhówá ró'í ló e[ch]əsár׃ 

בִּנְאוֹת דֶּשֶׁא יַרְבִּיצֵנִי עַל־מֵי מְנֻחוֹת יְנַהֲלֵנִי׃ 
bin'[ó]t deše jarbí[tc]éní al- mé mənu[ch][ó]t jənahaléní׃ 

נַפְשִׁי יְשׁוֹבֵב יַנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי־צֶדֶק לְמַעַן שְׁמוֹ׃ 
nafší jəš[ó]vév jan[ch]éní vəma'gəlé- [tc]edeq ləma'an šəm[ó]׃ 

גַּם כִּי־אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לֹא־אִירָא רָע כִּי־אַתָּה עִמָּדִי שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי׃ 
gam kí- 'élé[kh] bəgé [tc]almáwet ló'- 'írá rá kí- 'attá immádí šivtə[kh]á úmiš'ante[kh]á hémmá jəna[ch]amuní׃ 

תַּעֲרֹךְ לְפָנַי  שֻׁלְחָן נֶגֶד צֹרְרָי דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי כּוֹסִי רְוָיָה׃ 
ta'aró[kh] ləfánaj  šul[ch]án neged [tc]órəráj diššantá vaššemen ró'ší k[ó]sí rəwájáh׃ 

אַךְ  טוֹב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי כׇּל־יְמֵי חַיָּי וְשַׁבְתִּי בְּבֵית־יְהֹוָה לְאֹרֶךְ יָמִים׃ {פ}
'a[kh]ə  t[ó]v wá[ch]esed jirdəfúní kol- jəmé [ch]ajjáj wəšavtí bəvét- jəhówá lə'óre[kh] jámím׃ {פ}

ŽALM 42

לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לִבְנֵי־קֹרַח׃

lamna[tc]éa[ch] maskíl livné- qóra[ch]׃

כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל־אֲפִיקֵי־מָיִם כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים׃

kə'ajjál ta'aróg al- 'afíqé- májim kén nafší ta'aróg élé[kh]á elóhím׃

צָמְאָה נַפְשִׁי  לֵאלֹהִים לְאֵל חָי מָתַי אָבוֹא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִים׃

[tc]ámə'á nafší  lé'lóhím lə'él [ch]áj mátaj áv[ó] wə'érá'é pəné elóhím׃

הָיְתָה־לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם יוֹמָם וָלָיְלָה בֶּאֱמֹר אֵלַי כׇּל־הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ׃

hájətáh- lí dim'átí le[ch]em j[ó]mám wálájəlá be'emór élaj kol- hajj[ó]m ajjé elóhé[kh]á׃

אֵלֶּה אֶזְכְּרָה  וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי  נַפְשִׁי כִּי אֶעֱבֹר  בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם עַד־בֵּית אֱלֹהִים בְּקוֹל־רִנָּה וְתוֹדָה הָמוֹן חוֹגֵג׃

'éllé ezkəráh  wə'ešpə[kh]á álaj  nafší kí e'evór  bassá[kh] eddaddém ad- bét elóhím bəq[ó]l- rinná wət[ó]dá hám[ó]n [ch][ó]gég׃

מַה־תִּשְׁתּוֹחֲחִי  נַפְשִׁי וַתֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִלִי לֵאלֹהִים כִּי־עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַיו׃

mah- tišt[ó][ch]a[ch]í  nafší wattehemí áláj h[ó][ch]ilí lé'lóhím kí- '[ó]d [ó]dennú jəšú'[ó]t pánájw׃

אֱלֹהַי עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָח עַל־כֵּן אֶז֛֛֛֛֛֛֛כׇּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן וְחֶרְמוֹנִים מֵהַר מִצְעָר׃

'elóhaj álaj nafší tišt[ó][ch]á[ch] al- kén ezkor[kh]á mé'ere[tc] jardén wə[ch]erm[ó]ním méhar mi[tc]ə'ár׃

תְּהוֹם־אֶל־תְּהוֹם קוֹרֵא לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ כׇּל־מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָבַרוּ׃

təh[ó]m- 'el- təh[ó]m q[ó]ré ləq[ó]l [tc]inn[ó]ré[kh]á kol- mišbáré[kh]á wəgallé[kh]á álaj ávárú׃

יוֹמָם  יְצַוֶּה יְהֹוָה  חַסְדּוֹ וּבַלַּיְלָה שִׁירֹה עִמִּי תְּפִלָּה לְאֵל חַיָּי׃

j[ó]mám  jə[tc]awwé jəhówáh  [ch]asd[ó] úvallajlá šíróh immí təfillá lə'él [ch]ajjáj׃

אוֹמְרָה  לְאֵל סַל֢֢֢֢֢֢֢עִי לָמָה שְׁכַחְתָּנִי לָמָּה־קֹדֵר אֵלֵךְ בְּלַחַץ אוֹיֵב׃

'[ó]məráh  lə'él sal'í lámá šə[kh]a[ch]ətání lámmáh- qódér 'élé[kh] bəla[ch]a[tc] [ó]jév׃

בְּרֶצַח  בְּעַצְמוֹתַי חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי בְּאׇמְרָם אֵלַי כׇּל־הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ׃

bəre[tc]a[ch]  bə'a[tc]əm[ó]taj [ch]érəfúní [tc][ó]rəráj bə'omrám élaj kol- hajj[ó]m ajjé elóhé[kh]á׃

מַה־תִּשְׁתּוֹחֲחִי  נַפְשִׁי וּמַה־תֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי־עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַיו׃

mah-tišt[ó][ch]a[ch]í  nafší úmah- tehemí áláj h[ó][ch]ilí lé'lóhím kí-'[ó]d [ó]dennú jəšú'[ó]t pánaj wé'lóháj

Žalmy 86

תְּפִלָּה לְדָוִד הַטֵּה־יְהֹוָה אׇזְנְךָ עֲנֵנִי כִּי־עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנִי׃

təfillá lədáwid hattéh- jəhówá oznə[kh]á anéní kí- 'ání wə'evj[ó]n ání׃

שׇׁמְרָה נַפַשִּי כִּי־חָסִיד אָנִי הוֹשַׁע עַבְדֶּךָ אַתָּה אֱלֹהַי הַבּוֹטֵחַ אֵלֶיךָ׃ šomrá nafší kí- [ch]ásíd ání h[ó]ša avdə[kh]á attá elóhaj hab[ó]téa[ch] élé[kh]á׃

חׇנֵּנִי אׇדֹנָי כּ״י־אֵלֶיךָ אֶקְרָא כַּל־הַיּוֹם׃ [ch]onnéní adónáj kí élé[kh]á eqrá kol- hajj[ó]m׃

שַׂמֵּחַ נֶפֶשׁ עַבְדֶּךָ כִּי־אֵלֶיךָ אֲדֹנָי נַפַשִּׁי אֶשָּׂא׃

samméa[ch] nefeš avde[kh]á kí élé[kh]á adónáj nafší essá'׃

כּ״י־אַתָּה אֲדֹנָי טוֹב וְסַלָּח וְרַב־חֶסֶד לְכׇל־קֹרְאֶיךָ׃

kí- [ch]as'táh adónáj t[ó]v wəsallá[ch] wərav- [ch]esed lə[kh]ol-qórə'é[kh]á׃

הַאֲזִינָה יְהֹוָה תְּפִלָּתִי וְהַקְשִׁיבָה בְּקוֹל תַּחֲנוּנוֹתָי׃

ha'azíná jəhówáh təfillátí wəhaqšívá bəq[ó]l ta[ch]anún[ó]táj׃

בְּיוֹם צָרָתִי אֶקְרָאֶךָּ כִּי תַעֲנֵנִי׃

bəj[ó]m [tc]árátí eqrá'ekká kí ta'anéní׃

אֵין־כָּמוֹךָ בָאֱלֹהִים  אֲדֹנָי וְאֵין כְּמַעֲשֶׂיךָ׃

'én- kám[ó][kh]á vá'elóhím  'adónáj wə'én kəma'asé[kh]á׃

כּ״י־גָדוֹל אַתָּה וְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת אַתָּה אֱלֹהִים לְבַדֶּךָ׃

kí- gád[ó]l attá wə'ósé niflá'[ó]t attá elóhím ləvadde[kh]á׃

הוֹרֵנִי יְהֹוָה  דַּרְכֶּךָ אֲהַלֵּךְ בַּאֲמִתֶּךָ יַחֵד לְבָבִי לְיִרְאָה שְׁמֶךָ׃ 

h[ó]réní jəhówáh  darke[kh]á 'ahallé[kh] ba'amitte[kh]á ja[ch]éd ləváví ləjir'á šəme[kh]á׃

אוֹדְךָ  אֲדֹנָי אֱלֹהַי בְּכׇל־לְבָבִי וַאֲכַבְּדָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם׃ 

'[ó]də[kh]á  adónáj elóhaj bə[kh]ol- ləváví wa'a[kh]abdá šim[kh]á lə'[ó]lám:

כִּי־חַסְדְּךָ גָּדוֹל עָלָי וְהִצַּלְתָּ נַפְשִׁי מִשְּׁאוֹל תַּחְתִּיָּה׃

kí- [ch]asdə[kh]á gád[ó]l áláj wəhi[tc]altá nafší miššə'[ó]l ta[ch]ətijjáh׃

'elóhím   אֱלֹהִים זֵדִים קָמוּ־עָלַי וַעֲדַת עָרִיצִים בִּקְשׁוּ נַפַשִּׁי וְלֹא שָׂמוּךָ לְנֶגְדָּם׃

'elóhím zédím qámú- 'álaj wa'adat árí[tc]ím biqšú nafší wəló sámú[kh]á lənegdám׃

וְאַתָּה אֲדֹנָי אֵל־רַחוּם וְחַנּוּן אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חֶסֶד וֶאֱמֶת׃

wə'attá adónáj él- ra[ch]úm wə[ch]annún 'ere[kh] appajim wərav-[ch]esed we'emet׃

פְּנֵה אֵלַי וְחׇנֵּנִי תְּנָה־עֻזְּךָ לְעַבְדֶּךָ וְהוֹשִׁיעָה לְבֶן־אֲמָתֶךָ׃

pəné élaj wə[ch]onnéní tənáh- 'uzzə[kh]á lə'avde[kh]á wəh[ó]ší'á ləven- 'amáte[kh]á׃

עֲשֵׂה־עִמִּי אוֹת לְטוֹבָה וְיִרְאוּ שֹׂנְאַי וְיֵבֹשׁוּ כִּי־אַתָּה יְהֹוָה עֲזַרְתַּנִי וְנִחַמְתָּנִי׃

'aséh- 'immí [ó]t lət[ó]vá wəjir'ú sónə'aj wəjévóšú kí-'attá jəhówá azartaní wəni[ch]amtání׃

Žalm 116

אָהַבְתִּי כִּי־יִשְׁמַע יְהֹוָה אֶת־קוֹלִי תַּחֲנוּנָי׃
áhavtí kí- jišma'  jəhówá et- q[ó]lí ta[ch]anúnáj׃

כִּי־הִטָּה אׇזְנוֹ לִי וּבְיָמַי אֶקְרָא׃
kí-hittá ozn[ó] lí úvəjámaj eqrá'׃

אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי־מָוֶת וּמְצָרֵי שְׁאוֹל מְצָאוּנִי צָרָה וְיָגוֹן אֶמְצָא׃
'afáfúní  [ch]evlé- máwet úmə[tc]áré šə'[ó]l mə[tc]á'úní [tc]árá wəjág[ó]n em[tc]á'׃

וּבְשֵׁם־יְהֹוָה אֶקְרָא אָנָּה יְהֹוָה מַלְּטָה נַפְשִׁי׃
úvəšém- jəhówá eqrá ánná jəhówá mallətá nafší׃

חַנּוּן יְהֹוָה וְצַדִּיק וֵאלֹהֵינוּ מְרַחֵם׃
[ch]annún jəhówá wə[tc]addíq wé'lóhénú məra[ch]ém׃

שֹׁמֵר פְּתָאיִם יְהֹוָה דַּלֹּתִי וְלִי יְהוֹשִׁיעַ׃
šómér pətá'jim jəhówá dallótí wəlí jəh[ó]ší'a׃

שׁוּבִי נַפַשִׁי לִמְנוּחָיְכִי כִּי־יְהֹוָה גָּמַל עָלַיְכִי׃
šúví nafší limnú[ch]ájə[kh]í kí-jəhówá gámal álái'khí׃

כִּי חִלַּצְתָּ נַפַשִׁי מִמָּוֶת אֶת־עֵינִי מִן־דִּמְעָה אֶת־רַגלִי מִדֶּחִי׃
kí [ch]illá[tc]ətá nafší mimmáwet et- 'éní min- dim'á et- raglí midde[ch]í׃

אֶתְהַלֵּךְ לִפְנֵי יְהֹוָה בְּאַרְצוֹת הַחַיִּים׃
'ethallé[kh] lifnéi jəhówá bə'ar[tc][ó]t ha[ch]ajjím׃

הֶאֱמַנְתִּי כִּי אֲדַבֵּר אֲנִי עָנִיתִי מְאֹד׃
he'emantí kí adabér aní ánítí mə'ód׃

אֲנִי אָמַרְתִּי בְחׇפְזִי כׇּל־הָאָדָם כֹּזֵב׃
'aní ámartí və[ch]ofzí kol- há'ádám kózév׃

מָה־אָשִׁיב לַיהֹוָה כׇּל־תַּגְמוּלוֹהִי עָלָי׃
máh- 'ášív lajhówá kol- tagmúl[ó]hí álái׃

כּוֹס־יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂא וּבְשֵׁם יְהֹוָה אֶקְרָא׃
k[ó]s- jəšú'[ó]t essá úvəšém jəhówá eqrá'׃

נְדָרַי לַיהֹוָה אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה־נָּא לְכׇל־עַמּוֹ׃
nədáraj lajhówá ašallém negdáh- ná lə[kh]ol- 'amm[ó]׃

יָקָר בְּעֵינֵי יְהֹוָה הַמָּוְתָה לַחֲסִידָיו׃
jáqár bə'énéi jəhówá hammáwətá la[ch]asídájw׃

אָנָּה יְהֹוָה כִּי־אֲנִי עַבְדֶּךָ אֲנִי־עַבְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶךָ פִּתַּחְתָּ לְמוֹסֵרָי׃
'ánná jəhówá kí- 'aní avde[kh]á aní- 'avdə[kh]á ben- 'amáte[kh]á pitta[ch]ətá ləm[ó]séráj׃

לְךָ־אֶזְבַּח זֶבַח תּוֹדָה וּבְשֵׁם יְהֹוָה אֶקְרָא׃
lə[kh]á- 'ezba[ch] zeva[ch] t[ó]dá úvəšém jəhówá eqrá'׃

נְדָרַי לַיהֹוָה אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה־נָּא לְכׇל־עַמּוֹ׃
nədáraj lajhówá ašallém negdáh- ná lə[kh]ol- 'amm[ó]׃

בְּחַצְרוֹת  בֵּית יְהֹוָה בְּתוֹכֵכִי יְרוּשָׁלָ͏ִם הַלְלוּ־יָהּ׃ {פ}
bə[ch]a[tc]ər[ó]t  bét jəhówá bət[ó][kh]é[kh]í jərúšálá͏im hallú- jáhh
ŽALM 20 
 לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד׃
lamna[tc]éa[ch] mizm[ó]r lədáwid׃

יַעַנְךָ יְהֹוָה בְּיוֹם צָרָה יְשַׂגֶּבְךָ שֵׁם  אֱלֹהֵי יַעֲקֹב׃
ja'an[kh]á jəhówá bəj[ó]m [tc]árá jəsaggev[kh]á šém  elóhé ja'aqóv׃

יִשְׁלַח־עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ וּמִצִּיּוֹן יִסְעָדֶךָּ׃
jišla[ch]- 'ezrə[kh]á miqqódeš úmi[tc]ijj[ó]n jis'ádekká׃

יִזְכֹּר כׇּל־מִנְחֹתֶךָ וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה׃
jizkór kol- min[ch]óte[kh]á wə'[ó]látə[kh]á jədaššəné seláh׃

יִתֶּן־לְךָ כִלְבָבֶךָ וְכׇל־עֲצָתְךָ יְמַלֵּא׃
jitten- lə[kh]á [kh]ilváve[kh]á wə[kh]ol- 'a[tc]átə[kh]á jəmallé'׃

נְרַנְּנָה  בִּישׁוּעָתֶךָ וּבְשֵׁם־אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל יְמַלֵּא יְהֹוָה כׇּל־מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ׃
nərannənáh  bíšú'áte[kh]á úvəšém- 'elóhénú nidgól jəmallé jəhówá kol- miš'al[ó]té[kh]á׃

עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי הוֹשִׁיעַ  יְהֹוָה מְשִׁיחוֹ יַעֲנֵהוּ מִשְּׁמֵי קׇדְשׁוֹ בִּגְבֻרוֹת יֵשַׁע יְמִינוֹ׃
'attá jáda'tí kí h[ó]ší'a  jəhówá məší[ch][ó] ja'anéhú miššəmé qodš[ó] bigvur[ó]t jéša jəmín[ó]׃

אֵלֶּה בָרֶכֶב וְאֵלֶּה בַסּוּסִים וַאֲנַחְנוּ  בְּשֵׁם־יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר׃
'éllé váre[kh]ev wə'éllé vassúsím wa'ana[ch]ənú  bəšém-jəhówá elóhénú nazkír׃

הֵמָּה כָּרְעוּ וְנָפָלוּ וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ וַנִּתְעוֹדָד׃
hémmá kárə'ú wənáfálú wa'ana[ch]ənú qamnú wannit'[ó]dád׃

יְהֹוָה הוֹשִׁיעָה הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם־קׇרְאֵנוּ׃
jəhówá h[ó]ší'á hammele[kh] ja'anénú vəj[ó]m- qor'énu׃
ŽALM 110 Neum Adonaj

לְדָוִד מִזְמוֹר נְאֻם יְהֹוָה  לַאדֹנִי שֵׁב לִימִינִי עַד־אָשִׁית אֹיְבֶיךָ הֲדֹם לְרַגֶלֶיךָ׃ lədáwid mizm[ó]r nə'um jəhówáh  la'dóní šév límíní ad- 'ášít ójəvé[kh]á hadóm ləraglé[kh]á׃ מַטֵּה־עֻזְּךָ יִשְׁלַח יְהֹוָה מִצִּיּוֹן רְדֵה בְּקֶרֶב אֹיְבֶיךָ׃ mattéh- 'uzzə[kh]á jišla[ch] jəhówá mi[tc]ijj[ó]n rədé bəqerev ójəvé[kh]á׃ עַמְּךָ נְדָבֹת בְּיוֹם חֵילֶךָ בְּהַדְרֵי־קֹדֶשׁ מֵרֶחֶם מִשְׁחָר לְךָ טַל יַלְדֻתֶיךָ׃ 'ammə[kh]á nədávót bəj[ó]m [ch]éle[kh]á bəhadré-qódeš mére[ch]em miš[ch]ár lə[kh]á tal jalduté[kh]á׃ נִשְׁבַּע יְהֹוָה  וְלֹא יִנָּחֵם אַתָּה־כֹהֵן לְעוֹלָם עַל־דִּבְרָתִי מַלְכִּי־צֶדֶק׃ nišba jəhówáh  wəló jinná[ch]ém attáh-[kh]óhén lə'[ó]lám al- divrátí malkí- [tc]edeq׃ אֲדֹנָי עַל־יְמִינְךָ מָחַץ בְּיוֹם־אַפּוֹ מְלָכִים׃ 'adónáj al- jəmínə[kh]á má[ch]a[tc] bəj[ó]m- 'app[ó] məlá[kh]ím׃ יָדִין בַּגּוֹיִם מָלֵא גְוִיּוֹת מָחַץ רֹאשׁ עַל־אֶרֶץ רַבָּה׃ jádín bagg[ó]jim málé gəwijj[ó]t má[ch]a[tc] ró'š 'al- 'ere[tc] rabáh׃ מִנַּחַל בַּדֶּרֶךְ יִשְׁתֶּה עַל־כֵּן יָרִים רֹאשׁ׃ {פ} minna[ch]al baddere[kh] jišté al- kén járím ró'š׃ 
ŽALM 32
לְדָוִד מַשְׂכִּיל אַשְׁרֵי נְשׂוּי־פֶּשַׁע כְּסוּי חֲטָאָה׃
lədáwid maskíl ašré nəsúj- peša kəsúj [ch]atá'áh׃

אַשְׁרֵי אָדָם לֹא יַחְשֹׁב יְהֹוָה לוֹ עָוֺן וְאֵין בְּרוּחוֹ רְמִיָּה׃
'ašré ádám ló ja[ch]əšóv jəhówá l[ó] áwón wə'én bərú[ch][ó] rəmijjáh׃

כִּי־הֶחֱרַשְׁתִּי בָּלוּ עֲצָמָי בְּשַׁאֲגָתִי כׇּל־הַיּוֹם׃
kí- he[ch]eraští bálú a[tc]ámáj bəša'agátí kol- hajj[ó]m׃

כִּי  יוֹמָם וָלַיְלָה תִּכְבַּד עָלַי יָדֶךָ נֶהְפַּךְ לְשַׁדִּי בְּחַרְבֹנֵי קַיִץ סֶלָה׃
kí  j[ó]mám wálajlá ti[kh]əbad álaj jáde[kh]á nehpa[kh] ləšaddí bə[ch]arvóné qaji[tc] seláh׃

חַטָּאתִי אוֹדִיעֲךָ וַעֲוֺןִי לֹא־כִסִּיתִי אָמַרְתִּי אוֹדֶה עֲלֵי פְשָׁעַי לַיהֹוָה וְאַתָּה נָשָׂאתָ עֲוֺן חַטָּאתִי סֶלָה׃
[ch]attá'tí [ó]dí'a[kh]á wa'awóní ló'- [kh]issítí ámartí [ó]dé alé fəšá'aj lajhówá wə'attáh násá'tá awón [ch]attá'tí seláh׃

עַל־זֹאת יִתְפַּלֵּל כׇּל־חָסִיד  אֵלֶיךָ לְעֵת מְצֹא רַק לְשֵׁטֶף מַיִם רַבִּים אֵלָיו לֹא יַגִּיעוּ׃
'al- zó't jitpallél kol- [ch]ásíd  élé[kh]á lə'ét mə[tc]ó raq ləšétef majim rabím éláw ló jaggí'ú׃

אַתָּה  סֵתֶר לִי מִצַּר תִּצְּרֵנִי רׇנֵּי פַלֵּט תְּסוֹבְבֵנִי סֶלָה׃
'attáh  séter lí mi[tc]ar ti[tc]əréní ronné fallét təs[ó]vəvéní seláh׃

אַשְׂכִּילְךָ  וְאוֹרְךָ בְּדֶרֶךְ־זוּ תֵלֵךְ אִיעֲצָה עָלֶיךָ עֵינִי׃
'askílə[kh]á  wə'[ó]rə[kh]á bədere[kh]ə- zú télé[kh] í'a[tc]á álé[kh]á éní׃

אַל־תִּהְיו  כְּסוּס כְּפֶרֶד אֵין הָבִין בְּמֶתֶג־וָרֶסֶן עֶדְיוֹ לִבְלוֹם בַּל קְרֹב אֵלֶיךָ׃
'al- tihjú  kəsús kəfered én hávín bəmeteg-wáresen edj[ó] livl[ó]m bal qəróv élé[kh]á׃

רַבִּים מַכְאוֹבִים לָרָשָׁע וְהַבּוֹטֵחַ בַּיהֹוָה חֶסֶד יְסוֹבְבֶנּוּ׃
rabím ma[kh]ə'[ó]vím lárášá wəhab[ó]téa[ch] bajhówá [ch]esed jəs[ó]vəvennú׃

שִׂמְחוּ בַיהֹוָה וְגִילוּ צַדִּיקִים וְהַרְנִינוּ כׇּל־יִשְׁרֵי־לֵב׃ {פ}
sim[ch]ú vajhówá wəgílú [tc]addíqím wəharnínú kol- jišréi- lév׃ {פ} 
ŽALM 25
 לְדָוִד אֵלֶיךָ יְהֹוָה נַפְשִׁי אֶשָּׂא׃ 
lədáwid élé[kh]á jəhówá nafší essá'׃ 

אֱלֹהַי בְּךָ בָטַחְתִּי אַל־אֵבוֹשָׁה אַל־יַעַלְצוּ אוֹיְבַי לִי׃ 
'elóhaj bə[kh]á váta[ch]ətí al-'év[ó]šá al- ja'al[tc]ú [ó]jəvaj lí׃ 

גַּם כׇּל־קֹוֶיךָ לֹא יֵבֹשׁוּ יֵבֹשׁוּ הַבּוֹגְדִים רֵיקָם׃ 
gam kol- qówé[kh]á ló jévóšú jévóšú hab[ó]gədím réqám׃ 

דְּרָכֶיךָ יְהֹוָה הוֹדִיעֵנִי אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי׃ 
dərá[kh]é[kh]á jəhówá h[ó]dí'éní órə[ch][ó]té[kh]á lammədéní׃ 

הַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ  וְלַמְּדֵנִי כִּי־אַתָּה אֱלֹהֵי יִשְׁעִי אוֹתְךָ קִוִּיתִי כׇּל־הַיּוֹם׃ 
hadrí[kh]éní va'amitte[kh]á  wəlammədéní kí- 'attá elóhé jiš'í [ó]tə[kh]á qiúítí kol- hajj[ó]m׃ 

זְכֹר־רַחֲמֶיךָ יְהֹוָה וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה׃ 
zə[kh]ór- ra[ch]amé[kh]á jəhówá wa[ch]asádé[kh]á kí mé'[ó]lám hémmáh׃ 

חַטֹּאות נְעוּרַי  וּפְשָׁעַי אַל־תִּזְכֹּר כְּחַסְדְּךָ זְכׇר־לִי־אַתָּה לְמַעַן טוּבְךָ יְהֹוָה׃ 
[ch]attó'wt nə'úraj  úfəšá'aj al-tizkór kə[ch]asdə[kh]á zə[kh]or- lí- 'attá ləma'an túvə[kh]á jəhówáh׃ 

טוֹב־וְיָשָׁר יְהֹוָה עַל־כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָרֶךְ׃ 
t[ó]v- wəjášár jəhówá al- kén yoré [ch]attá'ím baddáre[kh]׃ 

יַדְרֵךְ עֲנָוִים בַּמִּשְׁפָּט וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרֶכֹ׃ 
jadré[kh] anáwím bammišpát wílamméd anáwím dark[ó]׃ 

כׇּל־אׇרְחוֹת יְהֹוָה חֶסֶד וֶאֱמֶת לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ וְעֵדֹתָיו׃ 
kol-'or[ch][ó]t jəhówá [ch]esed we'emet lənó[tc]əré vərít[ó] wə'édótájw׃ 

לְמַעַן־שִׁמְךָ יְהֹוָה וְסָלַחְתָּ לַעֲוֺנִי כִּי רַב־הוּא׃ 
ləma'an- šim[kh]á jəhówá wəsála[ch]ətá la'awóní kí rav- hú'׃ 

מִי־זֶה הָאִישׁ יְרֵא יְהֹוָה יוֹרֶנּוּ בְּדֶרֶךְ׃ 
mí-zé há'íš jəré jəhówá yorénnú bədere[kh]׃ 

נַפְשׁוֹ בְּטוֹב תָּלִין וְזַרְעוֹ יִירַשׁ אָרֶץ׃ 
nafš[ó] bət[ó]v tálín wəzar'[ó] jíraš áre[tc]׃ 

סוֹד יְהֹוָה לִירֵאָיו וּבְרִיתוֹ לְהוֹדִיעָם׃ 
s[ó]d jəhówá líré'áw úvərít[ó] ləh[ó]dí'ám׃ 

עֵינַי תָּמִיד אֶל־יְהֹוָה כִּי הוּא־יוֹצִא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי׃ 
'énaj támíd el-jəhówá kí hú'-j[ó][tc]í mérešet ragláj׃ 

פְּנֵה־אֵלַי וְחׇנֵּנִי כִּי־יָחִיד וְעָנִי אָנִי׃ 
pənéh-'élaj wə[ch]onnéní kí-já[ch]íd wə'ání ání׃ 

צָרוֹת לְבָבִי הִרְחִיבוּ מִמְּצוּקוֹתַי הוֹצִיאֵנִי׃ 
[tc]ár[ó]t ləváví hir[ch]ívú mimmə[tc]úq[ó]taj h[ó][tc]í'éní׃ 

רְאֵה עׇנְיִי וַעֲמָלִי וְשָׂא לְכׇל־חַטֹּאותָי׃ 
rə'é onjí wa'amálí wəsá lə[kh]ol-[ch]attó'wtáj׃ 

רְאֵה־אֹיְבַי כִּי־רָבּוּ וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי׃ 
rə'éh-'ójəvaj kí-rábú wəsin'at [ch]ámás səné'úní׃ 

שׇׁמְרָה נַפְשִׁי וְהַצִּילֵנִי אַל־אֵבוֹשׁ כִּי־חָסִיתִי בָךְ׃ 
šomrá nafší wəha[tc]íléní al- 'év[ó]š kí- [ch]ásítí vá[kh]ə׃ 

תֹּם־וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי כִּי קִוִּיתִיךָ׃ 
tóm- wájóšer ji[tc]ərúní kí qiúítí[kh]á׃ 

פְּדֵה אֱלֹהִים אֶת־יִשְׂרָאֵל מִכֹּל צָרוֹתָיו׃ {פ}
pədé elóhím et- jisrá'él mikkól [tc]ár[ó]tájw׃ {פ}

Izajáš 26

בַּיּוֹם הַהוּא יוּשַׁר הַשִּׁיר־הַזֶּה בְּאֶרֶץ יְהוּדָה עִיר עׇז־לָנוּ יְשׁוּעָה יָשִׁית חוֹמוֹת וָחֵל׃

bajj[ó]m hahú júšar haššír-hazzé bə'ere[tc] jəhúdá ír oz- lánú jəšú'á jášít [ch][ó]m[ó]t wá[ch]él׃

פִּתְחוּ שְׁעָרִים וְיָבֹא גוֹי־צַדִּיק שֹׁמֵר אֱמֻנִים׃

pit[ch]ú šə'árím wəjávó g[ó]j- [tc]addíq šómér emuním׃

יֵצֶר סָמוּךְ תִּצֹּר שָׁלוֹם  שָׁלוֹם כִּי בְךָ בָּטוּחַ׃

jé[tc]er sámú[kh] ti[tc]ór šál[ó]m  šál[ó]m kí və[kh]á bátú[ch]a׃

בִּטְחוּ בַיהֹוָה עֲדֵי־עַד כִּי בְּיָהּ יְהֹוָה צוּר עוֹלָמִים׃

bit[ch]ú vajhówá adé-'ad kí bəjáh jəhówá [tc]úr [ó]lámím׃

כִּי הֵשַׁח יֹשְׁבֵי מָרוֹם קִרְיָה נִשְׂגָּבָה יַשְׁפִּילֶנָּה יַשְׁפִּילָהּ עַד־אֶרֶץ יַגִּיעֶנָּה עַד־עָפָר׃

kí héša[ch] jóšəvé már[ó]m qirjá nisgává jašpílenná jašpíláh 'ad- 'ere[tc] jaggí'enná ad- 'áfár׃

תִּרְמְסֶנָּה רָגֶל רַגְלֵי עָנִי פַּעֲמֵי דַלִּים׃

tirməsenná rágel raglé ání pa'amé dallím׃

אֹרַח לַצַּדִּיק מֵישָׁרִים יָשָׁר מַעְגַל צַדִּיק תְּפַלֵּס׃

'óra[ch] la[tc]addíq méšárím jášár ma'gal [tc]addíq təfallés׃

אַף אֹרַח מִשְׁפָּטֶיךָ יְהֹוָה קִוִּנוּךָ לְשִׁמְךָ וּלְזִכְרְךָ תַּאֲוַת־נָפֶשׁ׃

'af 'óra[ch] mišpáté[kh]á jəhówá qiúínú[kh]á ləšim[kh]á úləzi[kh]ər[kh]á ta'awat- náfeš׃

נַפְשִׁי אִוִּיתִךָ בַּלַּיְלָה אַף־רוּחִי בְקִרְבִּי אֲשַׁחֲרֶךָּ כִּי כַּאֲשֶׁר מִשְׁפָּטֶיךָ לָאָרֶץ צֶדֶק לָמְדוּ יֹשְׁבֵי תֵבֵל׃

nafší iúíti[kh]á ballajlá af- rú[ch]í vəqirbí aša[ch]arekká kí ka'ašer mišpáté[kh]á lá'áre[tc] [tc]edeq lámədú jóšəvé tévél׃

יֻחַן רָשָׁע בַּל־לָמַד צֶדֶק בְּאֶרֶץ נְכֹחוֹת יְעַוֵּל וּבַל־יִרְאֶה גֵּאוּת יְהֹוָה׃ 

ju[ch]an rášá bal- lámad [tc]edeq bə'ere[tc] nə[kh]ó[ch][ó]t jə'awwél úval- jir'é gé'út jəhówáh׃ {פ}

יְהֹוָה רָמָה יָדְךָ בַּל־יֶחֱזָיוּן יֶחֱזוּ וְיֵבֹשׁוּ קִנְאַת־עָם אַף־אֵשׁ צָרֶיךָ תֹאכְלֵם׃ 

jəhówá tišpót šál[ó]m lánú kí gam kol- ma'asénú pá'altá lánú׃

יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ בְּעָלוּנוּ אֲדֹנִים זוּלָתֶךָ לְבַד־בְּךָ נַזְכִּיר שְׁמֶךָ׃ 

jəhówá elóhénú bə'álúnú adóním zúláte[kh]á ləvad- bə[kh]á nazkír šəme[kh]á׃

מֵתִים בַּל־יִחְיוּ רְפָאִים בַּל־יָקֻמוּ לָכֵן פָּקַדְתָּ וַתַּשְׁמִידֵם וַתְּאַבֵּד כׇּל־זֵכֶר לָמוֹ׃ 

métím bal- ji[ch]əjú rəfá'ím bal-jáqumú lá[kh]én páqadtá wattašmídém wattə'abéd kol- zé[kh]er lám[ó]׃

יָסַפְתָּ לַגּוֹי יְהֹוָה יָסַפְתָּ לַגּוֹי נִכְבָּדְתָּ רִחַקְתָּ כׇּל־קַצְוֵי־אָרֶץ 

jásaftá lagg[ó]j jəhówá jásaftá lagg[ó]j ni[kh]əbádətá ri[ch]aqtá kol- qa[tc]əwé- 'áre[tc]



Žádné komentáře:

Okomentovat