| "ימי אליהו" | "Days Of Elijah" |
| אֵלֶּה הֵם יְמֵי אֵלִיָּהוּ | These are the days of Elijah |
| הַמַּכְרִיזִים אֶת דְּבַרֵי הָאָדוֹן, אֶהָ | Declaring the word of the Lord, yeah |
| וְאֵלֶּה הֵם יְמֵי עַבְדְּךָ, משֶׁה | And these are the days of Your servant, Moses |
| הַצֶּדֶק מִתְיַשֵּׁב | Righteousness being restored |
| אֵלֶּה הֵם יְמֵי נִסִיּוֹנוֹת גְדוֹלִים | These are the days of great trials |
| רְעָב וְחֹשֶךְ וְחֶרֶב | Of famine and darkness and sword |
| עוֹד נַחַיִים אֲנַחְנוּ הַקוֹל בַּמִּדְבֵּר שֹׁוֵק | Still we are the voice in the desert crying |
| הַכִּנּוּ אֶת דֶּרֶךְ הָאָדוֹן! | Prepare ye the way of the Lord! |
| אֹמְרִים, הִנֵּה הוּא בָּא, רוֹכֵב עַל הֶעָנָנִים | Say, behold He comes, riding on the clouds |
| מֵזֶגֶג כְּהַשֶּׁמֶשׁ, בְּקְרִיַּת הַשֹׁפָר | Shining like the sun, at the trumpet's call |
| שְׂאוּ אֶת קוֹלְכֶם, (זֶה) שָׁנַת הַיּוֹבֵל | Lift your voice, (it's) the year of Jubilee |
| מִגִּבְעַת צִיּוֹן, הַתְּשׁוּעָה בָאָה | Out of Zion's hill, salvation comes |
| וְאֵלֶּה הֵם יְמֵי יְחֶזְקֵאל | And these are the days of Ezekiel |
| הֶעֲצָמוֹת הַיַּבֵּשָׁה נִהְיוּת כִּבָּשָׂר | The dry bones becoming as flesh |
| וְאֵלֶּה הֵם יְמֵי עַבְדְּךָ, דָּוִד | And these are the days of Your servant, David |
| בוֹנֵה אֶת בֵּית הַתְּהִלָּה | Rebuilding the temple of praise |
| וְאֵלֶּה הֵם יְמֵי הַקְּצִיר | And these are the days of the harvest |
| הַשָּׂדוֹת כֻּלָּם לָבָנִים בַּעוֹלָם | The fields are all white in the world |
| וַאֲנַחְנוּ הַפּוֹעְלִים שֶׁבַכַּרְמֶךָ | And we are the laborers that are in Your vineyard |
| הַמַּכְרִיזִים עַל דְּבַר הָאָדוֹן | Declaring the Word of the Lord |
| אֹמְרִים, הִנֵּה הוּא בָּא, רוֹכֵב עַל הֶעָנָנִים | Say, behold He comes, riding on the clouds |
| מֵזֶגֶג כְּהַשֶּׁמֶשׁ בְּקְרִיַּת הַשֹׁפָר | Shining like the sun at the trumpet's call |
| שְׂאוּ אֶת קוֹלְכֶם, (זֶה) שָׁנַת הַיּוֹבֵל | Lift your voice, (it's) the year of Jubilee |
| מִגִּבְעַת צִיּוֹן, הַתְּשׁוּעָה בָאָה | Out of Zion's hill, salvation comes |
Žádné komentáře:
Okomentovat