Níže jsou nejznámější Pánova apoštolova (resp. Pavlova) „citace“ či parafráze řeckých básníků a filosofů, které najdeme v Bibli:
Biblické místo | Řecký originál (autor, dílo) | Citace v Bibli (česky/řecky) | |
---|---|---|---|
Skutky 17,28 | Epimenidés z Kréty, Cretica | „V něm žijeme, pohybujeme se a jsme“ „ὅτι ἐν αὐτῷ ζῶμεν, καὶ κινούμεθα, καὶ εἰσὶν ἡμεῖς“ | |
Aratus z Solúnu, Phainomena | „Neboť jsme jeho pokolení“ „ὅτι γὰρ καὶ γένος ἡμῶν ἐσμέν“ | ||
1 Kor 15,33 | Menandros, fráze z divadelní hry Thais | „Zlý družina kazí dobré mravy“ „Μὴ πλανᾶσθε· κακάμιξ ἔθος ἀγαθῷ κακοῖ“ (řečtina se mírně liší podle rukopisů) |
Poznámky k jednotlivým citacím:
-
Skutky 17,28
Pavel v Athénách (na Areopagu) nejprve oslovuje jak Řeky, tak i jejich „neznámému bohu“, a aby je zaujal, ohlíží se po slovech, která už znají. Dochovaly se mu dvě linie:-
Epimenidés (cca 6.–5. století př. Kr.)
Ve svém díle Cretica psal o podivuhodné moci božství; Pavel parafrázuje první část:„V něm žijeme, pohybujeme se a jsme.“
-
Aratus (cca 315–240 př. Kr.)
Ve své kosmologické básni Phainomena doplňuje:„Neboť jsme jeho pokolení.“
-
-
1 Korinťanům 15,33
Tato krátká sentencová citace („Zlý družina kazí dobré mravy“) pochází z komické hry Thais od komediografa Menandra (342–291 př. Kr.). Pavel ji použil jako obecné životní pravidlo varující před špatnou společností.
Tyto příklady ukazují, že Pavel – vzdělaný v helénistickém prostředí – uměl mluvit jazykem řecké kultury a používal známé výrazy k tomu, aby evangelijní pravdu přiblížil svým posluchačům.
Žádné komentáře:
Okomentovat